X

Δραματοποιημένος Καβάφης στην Ιταλία

Η ποίηση του Κωνσταντίνου Καβάφη παρουσιάστηκε δραματοποιημένη στο θέατρο Βασέλο (Vascello) της Ρώμης

Ant1news


«Νερά της Κύπρου, της Συρίας και της Αιγύπτου, μελέτη για το θέατρο του Καβάφη» είναι ο τίτλος της παράστασης, στην οποία οι στίχοι του Αλεξανδρινού είναι μεταφρασμένοι και στα ιταλικά, ενώ οι μουσικές του Ευαγόρα Καραγιώργη και η ερμηνεία του πολυμελούς θιάσου από το Θεατρικό Εργαστήρι του Πανεπιστημίου Κύπρου, υπό την σκηνοθεσία του Μιχάλη Πιερή, πρόσφεραν μία νέα προσέγγιση του έργου του διεθνούς φήμης ποιητή.

Η παράσταση βασίστηκε στη δραματοποίηση συνολικά 30 ποιημάτων, πολλά εκ των οποίων έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά από τους νεοελληνιστές Ρενάτα Λαβανίνι, Πάολα Μαρία Μινούτσι, Μάσσιμο Πέρι, Φιλίππο Μαρία Ποντάνι, και από τους Νέλο Ρίζι και Μαργκαρίτα Νταλμάτι.

«Πρόκειται για έναν Καβάφη σχεδόν άγνωστο στο ιταλικό κοινό, διότι, παράλληλα με πολύ γνωστά ποιήματα, παρουσιάζονται πολλά από τα ανέκδοτα και αποκηρυγμένα ποιήματά του, σε μετάφραση του Πέρι και κάποια από τα ατελή ποιήματα, γνωστά χάρη στην ακάματη εργασία και αφοσίωση της Ρενάτα Λαβανίνι, τα οποία στην Ιταλία είναι ακόμη σχεδόν άγνωστα» τόνισε η Πάολα Μαρία Μινούτσι, καθηγήτρια νεοελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας στο πανεπιστήμιο «Σαπιέντσα» της Ρώμης.

Όσον αφορά την αφετηρία για τη σύλληψη του όλου θέματος, ο σκηνοθέτης Μιχάλης Πιερής υπογράμμισε ότι «ο κόσμος του Καβάφη, του μοναχικού αυτού τεχνίτη του λόγου, είναι ένας πολυφωνικός κόσμος που περιλαμβάνει όχι μόνο τιςσυνομιλίες, τις πράξεις, τους ψιθύρους τους ανθρώπων, αλλά και την εκλεπτυσμένη γλώσσα των προσώπων που ο ποιητής δανείζεται από τις σελίδες της Ιστορίας ή τα πλάθει με την "αλήθεια" της δραματικής τέχνης του».

Η παράσταση πραγματοποιήθηκε με τη συνεργασία της έδρας νεοελληνικών σπουδών του «Λα Σαπιέντσα» και του Θεατρικού Εργαστηρίου του Πανεπιστημίου Κύπρου, με την υποστήριξη του υπουργείου Παιδείας της Κύπρου και υπό την αιγίδα της πρεσβείας της Ελλάδος και της Κύπρου στη Ρώμη.